No exact translation found for عمال العقود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عمال العقود

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Réformer la législation du travail pour mieux l'adapter aux changements peut contribuer à ralentir la hausse tendancielle de l'emploi dans le secteur informel et, ce faisant, rétablir un plus grand équilibre entre le travail et le capital.
    ففي شرائح صناعة الملابس، على سبيل المثال، لا تقدم الشركات للعمال عقود عمل مضمونة، ولا تمنحهم سوى خيار العمل بالمنازل كمتعاقدين من الباطن (Chen, Jhabvala and Lund, 2002).
  • En outre, elles fixent le cadre de la concurrence nationale, de la protection des travailleurs, du respect des contrats et de la protection de la propriété intellectuelle et des autres biens.
    وهم، فضلا عن ذلك، ينشؤون الإطار للقدرة التنافسية الوطنية، وحماية العمال، وإنفاذ العقود، وحماية حقوق الملكية الفكرية وغيرها من الممتلكات.
  • Parmi les ouvriers, journaliers, employés de maison, artisans et, d'une manière générale, les titulaires d'un contrat de travail : :
    ألف - العمال وعمال اليومية وخدم المنازل وأصحاب الحرف اليدوية وعموماً على جميع عقود العمالة:
  • J'ai rencontré la direction pour des problèmes de réaménagement des districts, et demain nous discuterons de l'attribution des contrats de travaux. pour le complexe du casino.
    قابلت قيادة مسائل الترسيم وغداً نقاش عقود العمالة الممنوحة لمنشآة الكازينو
  • Mme Vásquez Sawadzky (Colombie) dit que même si la participation des femmes au marché du travail s'est accrue au cours des dernières décennies, la plupart travaillent dans le secteur non structuré.
    السيدة فاسكيز زاوادزكي (كولومبيا): قالت بالرغم من ارتفاع مشاركة المرأة في سوق العمالة خلال العقود القليلة الماضية، فإن معظم النساء يعملن في القطاع غير الرسمي.
  • • À l'échelle mondiale, on voit se multiplier les emplois informels, les contrats de courte durée, qui sont tels que le travailleur, dans son emploi, a droit à moins de prestations et a un sentiment de précarité.
    • وعلى الصعيد العالمي، انتشرت العمالة غير الرسمية والعقود القصيرة الأجل، التي تمنح العمال حقوقا قليلة وشعورا ضئيلا بالأمن في عملهم.
  • Tu as surpayé de 50 % une entreprise surendettée qui même avec des arrangements avec les employés, peut à peine rester à flot.
    هارفي)، لقد دفعتَ 50% زيادة لمشروع) غارق في النفقات بسبب عقود العمال التي ابرمتها .إنها بالكاد تقف على قدميها
  • Deux ouvriers contractuels travaillant, dans un cas, sur le projet de reconstruction à Rafah, et dans l'autre, au dépôt de l'Office à Rafah, ont été blessé par des tirs venant de positions des FDI.
    وأُصيب اثنان من العمال ذوي العقود إثر إطلاق النار من جهة مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت الحالة الأولى في مشروع الأونروا لإعادة الإسكان في رفح، والحالة الأخرى في مخزن تابع للأونروا في رفح.
  • Les relations entre travailleurs et employeurs sont réglées moyennant des contrats d'emploi écrits conclus selon les modalités prévues par le Code du travail.
    وثمة تنظيم للعلاقات بين العمال وأرباب الأعمال بموجب عقود عمل خطية مبرمة وفقا للأساليب المنصوص عليها في قانون العمنل.
  • La variation tient compte du gain de productivité de 21 900 dollars résultant de la résiliation du contrat de trois pompistes.
    ويأخذ الفرق في الحسبان تحقيق مكسب في الكفاءة بقيمة 900 21 دولار ناجم عن إنهاء عقود ثلاثة عمال وقود.